diumenge, 1 de desembre del 2013

Ús del guionet en paraules compostes

Relacionat amb l'entrada anterior, la regla del DUC i els numerals, anem a parlar de les paraules compostes.

Amb la unió de dues paraules que ja existeixen en el vocabulari habitual és forma una nova paraula amb significat diferent (però relacionat). Fins ací tot normal, igual que en altres llengües. La dificultat? Algunes van juntes i altres es separen amb un guionet enmig.

Com puc saber quines porten guionet i quines no? Aquesta és la norma general. Utilitza el guionet quan:

- La primera paraula acaba en vocal i la segona comença per "r", "s", "x":
para-xocs    busca-raons    penya-segat    i    ferrocarril    trencanous...

-  Hi ha punts cardinals:
sud-est      nord-oest    i també    sud-americà    nord-americà...

- La unió de les dues paraules pot provocar una lectura o interpretació errònia:
pit-roig

És molt fàcil!! Posa-ho en pràctica! Feliç setmana i utilitza la teua llengua!!

divendres, 29 de novembre del 2013

Els numerals

Hola! No t'has equivocat; açò no és un blog de matemàtiques, però necessitaràs saber com s'escriuen els numerals de manera correcta. Primer un llistat "resumit":

0 zero         1 u, un, una          2 dos, dues        3 tres            4 quatre          5 cinc
 6 sis            7 set                  8 huit                9 nou               10 deu             11 onze
12 dotze         13 tretze        14 catorze       15 quinze        16 setze         17 dèsset 
18 dihuit         19 dènou         20 vint        21 vint-i-u          22 vint-i-dos            ...
31 trenta-u      41 quaranta-u      51 cinquanta-u     61 seixanta-u      71 setanta-u
81 huitanta-u     91 noranta-u    100 cent       101 cent u    102 cent dos    103 cent tres
...

D'aquesta manera, amb les xifres ací mostrades ja pots anar combinant i formant quasi tots els nombres (números). Després del cent, el mil, el milió...

Tan sols falta el truc per a saber quan col·locar el guionet (no guió, és més curt).

És fàcil amb la regla del DUC. D - U - C. La D és desena (2 xifres), la U és unitat (1 xifra) i la C és centena (3 xifres). Solament en aquestos casos hi ha guionet.

Exemples:
1.234 = Mil dos-cents trenta-quatre.
45.789 = Quaranta-cinc mil set-cents huitanta-nou.
1.256.357 = Un milió dos-cents cinquanta-sis mil tres-cents cinquanta-set.

Pràctica i que no se t'oblide! DUC!!

diumenge, 24 de novembre del 2013

Enllaços per al Mitjà

Encara queda temps per a juny, però no cal despistar-se. 
Has de practicar totes les setmanes per  aconseguir el teu millor resultat.
A continuació tens un llistat d'enllaços de pàgines per a practicar els exercicis de l'examen i preparar-te de manera adequada i no sempre davant del llibre i el quadern.

Comencem amb un examen per situar el teu nivell. Si tens temps i ganes ha de ser el primer pas, són 100 preguntes, ànim!

La Universitat d'Alacant té el Centre d'Autoaprenentage del Valencià, pots fer una ullada a aquesta adreçada:

Pàgina molt útil; àmplia; combina teoria i practica:

Els exercicis i models oficials, els més vàlids, els de la Junta Qualificadora:

Exercicis en línia:

Si tens temps i ganes pots imprimir aquestes fitxes en PDF. No et preocupes per la solució, també està al costat:

Pàgina d'enllaços. Molt completa. Dedica-li temps i busca les teues millors opcions:

Un Blog amb més recursos útils:

Altre Blog molt complet amb recursos en línia, descàrregues i jocs:
http://recursosvalencia.blogspot.com.es/p/exercicis.html

Com a curiositat hi ha una aplicació en Excel que pots descarregar d'aquest enllaç i que una vegada fet l'examen de la primera fase et permetrà calcular la nota amb la mitja ponderada per saber si passes o no a la següent fase.
Busca els recursos que més t'agraden.

Ànim i endavant!

dissabte, 23 de novembre del 2013

Exercicis de repàs

Hola! Anem a fer una pausa en la teoria per a posar en pràctica tot allò explicat.

Amb el següent llistat d'enllaços podem treballar de manera autocorrectiva i sense haver de fer cap instal·lació exercicis d'apostrofació, accentuació...

Per començar un variadet d'ortografia i gramàtica en aquestes dues pàgines (alguns enllaços ja no funcionen... ho lamente):  
http://usuaris.tinet.org/aragones/gramaticat/index.html 

Seguim amb exercicis d'accentuació (s'accedeix al final d'aquesta pàgina):
http://www.practicavalenciano.es/ortografia/acentuacion.php 

Un variadet per nivells, des del més bàsic amb pictogrames per al vocabulari, fins a nivells superiors amb relatius...

Si tens temps pots imprimir exercicis d'aquesta pàgina, però no faces trampa; baix està la solució per a que tu mateix ho pugues corregir:

I si t'agraden les aplicacions més interactives, tot i que siga necessari instal·lar algun programari aquesta pàgina t'agradarà:  

Ja per últim com a curiositat unes fitxes de lectoescriptura, per als més menuts, amb lletres de cançons tradicionals en la nostra llengua:

Consulteu-les a vore quina us agrada més!

dissabte, 16 de novembre del 2013

Estàs a un Blog sense publicitat

La nostra filosofia no és guanyar diners amb la introducció de "falques" publicitàries, que en la majoria de casos molesten i dificulten la lectura distesa i relaxada del contingut.

Ací ens interessa el contingut, el que nosaltres pengem i el que tu pots afegir amb els teus comentaris.

La nostra idea ja la saps si ens segueixes des del principi: COMPARTIR. Volem compartir coneixements i experiències, aquelles coses que a nosaltres ens funcionen, necessitem o ens són útils.

Esperem veritablement que aquestes publicacions periòdiques també et siguen útils a tu o algun conegut.

No tenim publicitat i estem orgullosos.

Si tu també, segueix-nos. Et necessitem!

Capacitació Lingüística

Aquest blog, no solament vol ajudar a l'alumnat, sinó i no menys important al professorat.
Un requisit imprescindible per a la docència a les nostres terres és la capacitació lingüística. Si encara no la tens, seria interessant anar plantejant-se aquesta possibilitat pel que puga passar en anys pròxims...

El consell de hui són uns enllaços per a l'obtenció del Certificat de Capacitació Lingüística.

En el primer cas per a qualsevol persona que es dedique a la docència, i no el tinga, aquell que vulga dedicar-se o fins i tot aquell que no ho té en pensament, però per si de cas en un futur.
És titulació de la Universitat d'Alacant, no necessites ser treballador en actiu.
No és un requisit de matrícula però ho necessitaràs per obtindre el títol final: per al Valencià un C1 o Mitjà (són equivalents); i per a l'Anglés o el Francés un B2.
El termini de preinscripció d'aquesta convocatòria és del 13 al 22 de novembre. Semipresencial.

En el segon cas, l'enllaç és del CEFIRE i per tant, per a treballadors en actiu o personal en Borsa:
El requisit és per al Valencià un C1 o Mitjà (són equivalents) o el Nivell II del Pla de Formació Lingüisticotècnica en llengües; i per a l'Anglés o el Francés un B2.
El termini de preinscripció d'aquesta convocatòria és de l'11 al 25 de novembre. Semipresencial.

Un enllaç interessant amb una convocatòria anterior de formació en línia, temari i models és:

Espere et servisca.

Endavant amb les llengües!!!

dijous, 14 de novembre del 2013

L'apostrofació d'articles

Canviem el rumb de les últimes entrades, i en el consell del dia d'avui, anem a parlar de l'APOSTROFACIÓ.

A mi personalment, era un tema que en els meus anys escolars em cabrejava molt; ja que als primers cursos de primària era d'una manera; més endavant era d'una altra, i finalment hi havia altres coses a saber.

Tot i aquesta percepció d'engany estudiantil... ha de ser així.

En un principi, al primer cicle de Primària (7 anys) has de saber que els articles "EL", "LA", davant d'una paraula que comença per VOCAL o "H" s'apostrofen; és a dir, perden la vocal i col·loquem una marqueta al costat de la "L", d'aquesta manera L' (has de saber que aquesta marca no és una titlla d'accentuació com moltes persones teclegen a l'ordinador, sinó una ratlleta a la tecla de tancar interrogació, dalt de la titlla d'accent obert; i que tampoc deixem espai entre l'apòstrof i la paraula, va junt; tampoc es deixa sol a final de línia).
Solament en singular "EL", "LA"; el plural NO té apòstrof
Alguns exemples:
L'ARBRE                   L'HABITACIÓ                L'HOSPITAL                     L'ÚLTIM
L'ARMARI                  L'HELICÒPTER           L'HIPOPÒTAM                 L'ESQUEMA

Més tard, a aquesta norma tan aparentment senzilla, al primer cicle, però ara de Secundària (12 anys), s'incorpora la primera excepció a la norma. 
NO podem col·locar apòstrof, a les paraules femenines "LA" que tot i començar per la vocal "I" "U" o "HI", HU", si aquesta és àtona (sona fluixa).
És a dir,  EL, com sempre; i per a LA, si la paraula comença per i, u, hi hu àtona, no puc col·locar apòstrof.
Atenció als exemples (està subratllada la síl·laba tònica):
L'ÚLTIMA                         L'UNGLA                   L'ÚNICA                              L'ÍNDIA
LA UNIVERSITAT          LA HUMITAT            LA IGNORÀNCIA              LA INGENA

Altres EXCEPCIONS que has de saber:
- "EL" i "LA" NO s'apostrofen davant "i" "u" consonàntiques: el iaio, el iogurt, la hiena...
- "EL" s'apostrofa davant "s líquida" (paraules estrangeres que no tenen terme propi a la nostra llengua): l'striptease...
- "LA" NO s'apostrofa davant "s líquida".
- NO apostrofem "h aspirada" (no muda; h = j): el hawaià...
- NO s'apostrofa el nom de les lletres: la a, la essa... 
- No deuríem apostrofar "la" davant paraules amb el prefix "a-" de negació per evitar ambigüitats: la normalitat, la anormalitat...
- NO apostrofem paraules concretes: la una (hora), la ira...
- NO apostrofem els símbols: el €, el AU (químics)...
- SÍ apostrofem els nombres que ho necessiten: l'1, l'11...
- SIGLES: segons com es lligen, norma general: l'OTAN, la UNESCO...
- CONTRACCIONS: es trenquen si la paraula de darrere compleix la norma: al pis, a l'horta, del menjador, de l'habitació...

No és difícil, però sí cal repassar totes les excepcions.

Ànim i endavant!

dimarts, 12 de novembre del 2013

E - O, oberta o tancada?

Al fil de l'accentuació de dies anteriors, aquesta és una de les grans preocupacions, no fallar en la direccionalitat de la titlla en estes vocals.

El consell d'avui està dedicat a elles: la "E" i la "O" TÒNIQUES, i com amb uns senzills consells podrem saber si són obertes o tancades, no solament per col·locar de manera adequada l'accent, sinó, i no menys important saber si les pronunciem de forma correcta, molt recomanable per a exàmens orals.

Es tracta d'una senzilla norma.

Comencem per la "E":
Una "E" TÒNICA és OBERTA i ha de dur accent obert, greu (al revés que en castellà) quan les normes ortogràfiques d'accentuació ho permeten, i compleix que:
- La paraula acaba en "-ecte", "-ecta", "-epte", "-epta".
- En la síl·laba següent hi ha una "i" o una "u".
- Darrere de la "e" hi ha una "l", "l·l", "rr" o "r + consonant".
En tots aquestos casos, amb titlla o sense, pronunciarem una "e" oberta. La resta són tancades.

Per a la "O" és semblant:
Una "O" TÒNICA és OBERTA i ha de dur accent obert, greu (al revés que en castellà) quan les normes ortogràfiques d'accentuació ho permeten, i compleix que:
- La paraula acaba en "-òs", "-osa", "-ossa".
- Darrere de la "o" hi ha una "i" o una "u".
- La paraula acaba en: "-oc, -oca"; "-oig, -oja"; "-ol, -ola"; "-olt, -olta"; "-ort, -orta"; "-ost, -osta"; "-ot, -ota"; "-ofa".
En tots aquestos casos, amb titlla o sense, pronunciarem una "o" oberta. La resta són tancades.

Gràcies per l'atenció!

dissabte, 9 de novembre del 2013

Accentuació

Una vegada explicat i assimilat tot el contingut anterior, és el moment d'accentuar sense por i de manera adequada.

La majoria dels estudiants aprenen valencià com una L2, és a dir, no és la seua llengua materna, per tant comparen el nou contingut que van a aprendre amb el que ja saben de la seua llengua materna, normalment castellà.
Nosaltres anem a utilitzar aquest plantejament de comparació per aprofitar aquells coneixements ja adquirits i que podem transferir de manera positiva al nou aprenentatge (Cummins, CSC...)
El primer recordar la direccionalitat de l'accent:
Í, Ú agut o tancat (igual que en castellà)
À greu o obert (al revés que en castellà)
È É Ò Ó (els dos tipus, segons la paraula)

Després he de saber quan necessite col·locar eixe accent, obert o tancat, sobre què síl·laba?

1.- La forma de classificar, igual que en castellà.
Sempre he de començar a contar pel final ("els últims seran els primers"):
- Quan la síl·laba tònica és l'última la paraula és: AGUDA.
- Quan la síl·laba tònica és la penúltima de la paraula és: PLANA.
- Quan la sÍl·laba tònica és la antepenúltima de la paraula és: ESDRÚIXOLA.
Com a truquets: penúltima síl·laba, plana (els dos comencen per "p"). La paraula esdrúixola és esdrúixola (es-drúi-xo-la). Les paraules monosíl·labes són totes agudes. Una paraula bisíl·laba mai pot ser esdrúixola...

2.- Quan posar titlla ` ´ ?
AGUDA: Una paraula aguda necessitarà accent quan acabe en VOCAL, VOCAL + S, EN, IN. La gran diferència respecte al castellà. No totes les acabades en vocal + n; sols en, in. Per això paraules com estan, algun o noms propis com Aaron o Ramon no porten accent en valencià, i estan correctament escrits.
PLANA: Una paraula plana necessitarà accent quan NO acabe en VOCAL, VOCAL + S, EN, IN. Paraules planes com arbre o llapis, no poden portar accent, i altres com cérvol sí. Açò permet  parelles com examen i exàmens, o origen i orígens.
ESDRÚIXOLA: Les paraules esdrúixoles s'accentuen totes, sempre. Química, música...

Amb tot el que ja sabem fins el moment, hem de prestar atenció a paraules com: esglèsia (esdrúixola; hiat es separa: es - glè - si - a) o Maria (plana acabada en vocal, no pot portar titlla: Ma - ri - a).

Per a quaselvol dubte, aclariment o recomanació, comenta aquesta entrada!

Gràcies per l'atenció! I recorda, escriu les paraules amb els seus accents, no costa gens!!

divendres, 8 de novembre del 2013

Síl·laba tònica i síl·laba àtona

Ja sabem que són els dígrafs, els diftongs i els hiats. Ja estem preparats per a donar un pas més.
Anem a separar en síl·labes. El primer que hem de saber és que una sÍl·laba és un colp de veu; cadascuna de les pauses que fem per a dir una paraula. Hi ha dos tipus de síl·labes: tònica i àtona.
La síl·laba tònica és la que sona amb més força, aquella que es pronuncia amb major intensitat. En totes les paraules hi ha obligatòria i únicament una síl·laba tònica. La resta, que sonen amb menor intensitat o força s'anomenen àtones. Aquestes seran segons la grandària o longitud de la paraula, variables en quantitat: ninguna, una, dues, tres...
Anem a comprovar-ho amb alguns exemples (la síl·laba tònica està subratllada). 

PA 1 síl·laba = 1 tònica + 0 àtones
CA - SA 2 síl·labes = 1 tònica + 1 àtona
- SI - CA 3 síl·labes = 1 tònica + 2 àtones
PA - PA - LLO - NA 4 síl·labes = 1 tònica + 3 àtones

Amb aquestos senzills exemples podem observar el que explicàvem abans: una única síl·laba tònica en totes les paraules, que és aquella que sona amb major intensitat dins la paraula.

Espere et siga útil!

dijous, 7 de novembre del 2013

Els diftongs i els hiats

En relació amb l'entrada anterior, i seguint amb la separació sil·làbica, anem a donar un pas més. Si abans un dígraf era la unió de dues lletres, ara anem a unir vocals. A jugar amb elles.
Primer, saber les vocals (fàcil, fàcil):   A - E - I - O - U.
Segon, classificar-les:  
A - E - O      són obertes, greus o fortes (és el mateix, com més us agrade).  
I - U        són tancades, agudes o dèbils (és el mateix, com més us agrade).
Tercer, ajuntar-les i... a jugar!

Començarem pels HIATS. La paraula hiat és la "pista" (és un hiat: ia).
Els hiats es formen unint:
vocal dèbil (i, u) + vocal forta (a, e, o) = ia, ie io; ua, ue, uo.
vocal forta (a, e, o) + vocal forta (a, e, o) = ae, ao; ea, eo; oa, oe.
Els hiats sempre es separen, es trenquen. L'explicació senzilla: en el primer cas, la vocal dèbil, com no té força, no pot aguantar a la forta darrere, i acaben separades. I en el següent cas les dues vocals fortes volen imposar la seua voluntat i també acaben barallades i separades.

Pel que fa als DIFTONGS, no tenim "pista". Però, és al revés que els hiats.
Els diftongs es formen unint:
vocal forta (a, e, o) + vocal dèbil (i, u) = ai, au; ei, eu; oi, ou.
vocal dèbil (i, u) + vocal dèbil (i, u) = iu, ui, uu.
Els diftongs no es separen, no es poden trencar. L'explicació senzilla: en el primer cas, la vocal forta, com té molta força, agafa fort a la dèbil darrere i no la solta. I en el següent cas les dues vocal dèbils s'agafen fort, fort per mantindre's unides i que ningú puga mai separar-les.

Hi ha altre tipus de diftongs, els DIFTONGS CREIXENTS, perquè han crescut, tenen una lletra més: G ó Q. Aquestos, a l'igual que els anteriors el seus germans, els DIFTONGS DECREIXENTS,  sols xicotets, sols vocals (han decrescut), no es separen.
Són els grups: qua, qüe, qüi, quo - gua, güe, güi, guo (sempre sona la "u"; sinó seria un dígraf)

I açò és tot de moment. Tot i utilitzar truquets molt infantils per recordar, considere que són útils tècniques de memorització, que et permetran recordar sempre la diferència entre hiats i diftongs, sols veient la paraula HIAT i DIFTONG.

Espere et siga útil. Gràcies per l'atenció, i fins altre consell.

dimarts, 5 de novembre del 2013

Els dígrafs

El consell del dia. Molt curtet, però essencial en la construcció de coneixement posterior.

Jo sempre dic als meus alumnes que l’aprenentatge de qualsevol idioma (o altra àrea) és com una espiral, on cada nou cercle o nivell que s'amplia amb nova informació, és a partir d’aquella que ja es sap. O com un bloc de pisos amb diferents nivells, assentats un sobre els altres… si fallen els nivells base, essencials, o hi ha manques greus, tot allò que s’introduïsca posteriorment, no serà efectiu, ni assimilable de manera adequada. Hi ha més exemples, el de l’escala i els graons...

Un dels aspectes clau per escriure de manera correcta en la nostra llengua és l’accentuació. Per a saber accentuar hem de saber separar en síl·labes, trobar la tònica...

En el primer nivell, separar en síl·labes, apareixen els DÍGRAFS.

Com a definició fàcil direm que un dígraf és la unió de dues lletres en un mateix so: RR, SS, LL, NY, QU...

Quin és el problema? Que uns es separen i altres no, això donarà lloc a separació síl·laba en les paraules diferent a la pensada (o al revés, comparada al castellà).

La millor forma de saber-ho. Hi ha 5 dígrafs que no es separen mai. Són: NY, LL, IG, QU, GU.

Jo no sóc partidari de memoritzar continguts que després s’obliden, però en aquest cas, és recomanable. Si t’aprens aquests, qualsevol altra combinació de dues lletres (dígraf) es separa. Són: RR, SS, TG, TJ, TX, TZ, L·L... i algun més, però que es separa també. Alguns exemples:
 PINYA       PI – NYA
CALLAR        CA – LLAR
CARRO          CAR – RO
BRESSOL       BRES - SOL 
Espere et siga útil!

dilluns, 4 de novembre del 2013

Diccionaris en línia

Seguint en el fil de l'anterior entrada i centrant-nos en els DICCIONARIS, no hi ha molta més varietat, Després de provar la majoria, les meues preferències són...
Un que ja no existeix, "Trobat"; aquest era molt complet, en la mateixa cerca definia, formava plurals, traduïa... si era verb el conjugava... ho reunia tot; per posar-li mancances, no tenia algunes entrades com tecnicismes o paraules més especifiques. Però ja no es troba disponible (des d'ací faig una crida social per a la seua recuperació i nova posada en marxa)

Així que hem d'utilitzar el d'abans, de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Si no tens problema en la terminologia catalana o valenciana el ventall s'obri, i pots utilitzar aquests (els únics que poden definir termes més concrets o estranys):

Quan aquestes aplicacions són insuficients podem usar:
Cerques temàtiques, aproximacions, llistats de vocabulari, categories gramaticals...

Per a la conjugació verbal (si no tens el llibre d'Enric Valor) et recomane:
Com el nom t'indica, en català, serà necessari que tu adaptes alguna de les formes, però pot ser una guia o una orientació en algun moment puntual. En valencià, no he trobat res, llevat d'alguna aplicació concreta, o algun comentari en altres Blogs de companys.

Com a curiositat, a les pàgines de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (no normativa, torne a recordar), podem trobar un diccionari:

I des d'ací podem enllaçar amb altres aplicacions, que tot i no ser normatives, en algun cas, poden ajudar-nos. Com un diccionari de sinònims i antònims:
I un altre de la "rima" (endavant poetes!):

Tots aquests enllaços que he posat, estan en ple funcionament, jo els utilitze des de fa temps i cada vegada funcionen millor, perquè tenen seguiment i estan actualitzats (encara que qui sap en un futur...)

Si has arribat fins a ací, felicitacions i gràcies, perquè el rotllo escrit és important.

Espere et siga d'utilitat. Si tens algun dubte, o necessites alguna cosa, ací em tens. Deixa el teu comentari. Entre tots aprenem millor!

diumenge, 3 de novembre del 2013

Traductors

Donem per fet que quasi tots teniu a la vostra casa un vocabulari o un diccionari bàsic d'ús en la nostra llengua, com a material de consulta.

De totes maneres, en aquesta ocasió anem a deixar-nos les edicions impreses a un costat, sense ficar-nos en quina editorial ens agrada més o menys...
Ja que cada vegada són més en nombre, i millors en eficàcia, els traductors i diccionaris en línia.

A continuació us vaig a detallar la meua opinió sobre aquest tema, i quins són els que més m'agrada utilitzar i més fiables em semblen.

Fa uns anys era impensable TRADUIR en línia paraules o documents i va aparéixer el famós SALT. Aquest "programeta" requereix estar instal·lat a l'ordinador, pel que és útil si estàs a casa. Et pose l'enllaç per si no el tens i te'l vols descarregar i instal·lar:

A mi personalment, no m'agrada massa; a més a més açò d'instal·lar en l'actualitat ja no és necessari, l'avanç de les TIC és imparable i podem traduir de forma més ràpida i fiable en línia, sense haver de descarregar res al nostre ordinador i per tant, estiguem on estiguem. 

Una de les meues aplicacions preferides és...
Per a paraules o textos. Molt ràpid, afig marca als termes desconeguts, i té opció "valenciana" (per defecte és en català).
És prou fiable, però si ets a qui agrada fer una diferenciació extrema entre ambdues llengües pots cerciorar-te de l'opció correcta (per a mi temes polítics principalment) ho pots fer amb el normatiu per excel·lència, el Diccionari Ortogràfic de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua (únicament paraules):

Sempre tindrem amb nosaltres el traductor Google:

I també un nou vocabulari de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (no per a textos; únicament paraules, tampoc 100% fiable, no normatiu):

Si el que busques és traduir pàgines web senceres, o documents, la millor (i crec única) forma és:
http://internostrum.com/index.php

Aquests enllaços que he posat, estan en ple funcionament, jo els utilitze des de fa temps i cada vegada funcionen millor, perquè tenen seguiment i estan actualitzats (encara que qui sap en un futur...)
 
Espere et siga d'utilitat. Si tens algun dubte, o necessites alguna cosa, ací em tens.

dissabte, 2 de novembre del 2013

Una idea: "compartir"

Navegant per la xarxa, he recordat un anunci de fa uns anys, d'una empresa de telecomunicacions, molt "coneguda".
No l'he col·locat per fer publicitat, però la idea m'agrada molt: COMPARTIR.
És aquesta la finalitat d'aquest Blog. Compartir, unir, i a partir d'açò fer una creació encara millor.
Espere siga també per a vosaltres una suggerència inspiradora.
(és curtet i molt visual; necessita so)

divendres, 1 de novembre del 2013

Algun aclariment important...

Hola de nou!
L'altre dia amb els "nervis" de la creació d'aquest nou projecte, vaig oblidar algunes coses importants.
Sóc mestre de primària, i done valencià com especialista des de 1r fins a 6é nivell. Açò em permet vore evolucionar i créixer el meu alumnat, és una de les grans alegries del meu treball.
Com a conseqüència d'aquest aprenentatge (el meu), de l'experiència, la majoria de materials que ací elaborarem i compartirem seran per al tercer cicle, però tot explicat des d'una perspectiva propera i simple, que tot i semblar "infantil" servirà per a entendre conceptes bàsics i recordar-los amb tècniques, consells i associacions simples, que poden semblar fora de lloc, però que considere realment útils.
La prova és que alumnes de nivells superiors que han estat a les meues classes (símptoma que estic fent-me vell...) em veuen i em demanen alguns apunts, que els recorde com explicava jo alguna cosa, ja que d'aquesta manera ho entenien millor. Açò, a banda de ser gratificant, és prova d'utilitat. D'aquesta manera espere que aquests propers consells que ací anirem proposant, us servisquen i guien per recordar i aplicar, dia a dia, tingueu el nivell que tingueu.
I és que com sempre dic, l'aprenentatge és com una espiral, com un bloc de pisos, on si el nivell de davall no es troba ben assentat, tindrem problemes en tota la resta que incorporem posteriorment.
Feliç cap de setmana a totes i tots!

dimecres, 30 d’octubre del 2013

Benvinguts!

Hola a totes i tots!
Des d'aquest modest lloc, anem a tractar de compartir apunts, experiències i materials de mestres i alumnes, ja que és a partir d'aquesta experiència conjunta i comuna, d'on pensem, naix l'autèntic aprenentatge mutu.
Ací, a classes que valen, volem ajudar a les classes de valen, de valencià, la nostra llengua.
Esperem us siga d'utilitat.
Moltes gràcies, i endavant!!